当前位置:>其他常识 > 正文内容

《送东阳马生序翻译》- 唐代名篇翻译及注释详解

meiwei8882024-10-25 16:10:10 其他常识
摘要:

唐代文学史上,马致远是一位备受推崇的文学家。他的一篇名作《送东阳马生序》更是被誉为唐代名篇之一。这篇文章写于唐朝的时候,至今已经有千年以上的历史。文章以送别东阳马生为主题,表达了作者对马生的敬佩和思念之情,同时也讴歌了马生的才华和品德。下面我们将对这篇文章进行详细的翻译和注释,以便更好地理解和欣赏这篇唐代名篇。一、原文翻译马生在东阳,闲居少话,只向菊花深处泛舟。庐山谷口,应有数峰如翠,眼中尽是秋光。这时节,正是好山好

唐代文学史上,马致远是一位备受推崇的文学家。他的一篇名作《送东阳马生序》更是被誉为唐代名篇之一。这篇文章写于唐朝的时候,至今已经有千年以上的历史。文章以送别东阳马生为主题,表达了作者对马生的敬佩和思念之情,同时也讴歌了马生的才华和品德。下面我们将对这篇文章进行详细的翻译和注释,以便更好地理解和欣赏这篇唐代名篇。

=原文翻译

马生在东阳,闲居少话,只向菊花深处泛舟。庐山谷口,应有数峰如翠,眼中尽是秋光。这时节,正是好山好水的时候。但愿君子高卧,以尽其余年。黄州有山,名曰鸡鸣,最胜绝顶,登高则吸天。黄州与东阳相去不远,马生常来往焉。且梦松涛之鸣,应有佳处,林泉之盛,必有所在。惜乎!时人不识趣,白首犹爱千峰浪。

=注释详解

= 马生在东阳,闲居少话,只向菊花深处泛舟。

《送东阳马生序翻译》- 唐代名篇翻译及注释详解

马生:指马令,字生,是唐代著名的文学家和书法家。他的文学作品以诗歌为主,被誉为“诗家之冠”。闲居少话:指马生不爱说话,喜欢独处。只向菊花深处泛舟:指马生喜欢泛舟观赏菊花。

= 庐山谷口,应有数峰如翠,眼中尽是秋光。

庐山:位于江西省九江市。谷口:指庐山的山谷口。数峰如翠:指庐山山峰环绕,秀美如翠。眼中尽是秋光:指山峰和秋色交相辉映,景色十分美丽。

= 这时节,正是好山好水的时候。但愿君子高卧,以尽其余年。

这时节:指秋季。好山好水:指秋季的山水景色十分美丽。君子高卧:指高贵的人物安享晚年。以尽其余年:指好好享受余生。

= 黄州有山,名曰鸡鸣,最胜绝顶,登高则吸天。

黄州:今属湖北省黄冈市。鸡鸣山:位于黄州市境内,是黄州的著名景点。最胜绝顶:指鸡鸣山的山峰最高,景色最美。登高则吸天:形容鸡鸣山的山峰高耸入云。

= 黄州与东阳相去不远,马生常来往焉。

相去不远:指黄州和东阳之间的距离不远。常来往焉:指马生经常往来于黄州和东阳之间。

= 且梦松涛之鸣,应有佳处,林泉之盛,必有所在。

梦松涛之鸣:指在梦中听到松涛的声音。应有佳处:指松涛的声音来自于美丽的景点。林泉之盛:指山林和泉水的盛景。必有所在:指一定有美丽的景点。

7. 惜乎!时人不识趣,白首犹爱千峰浪。

惜乎:表示遗憾之情。时人不识趣:指当时的人们没有足够的文化素养和审美能力,不能欣赏美丽的山水景色。白首犹爱千峰浪:指即使到了晚年,人们仍然喜欢看千峰浪,而不是欣赏美丽的山水景色。

==

《送东阳马生序》是一篇唐代名篇,通过对马生的赞美和对美丽山水的描绘,表达了作者对美好事物的追求和对生命的珍视。文章语言简洁明了,意境深远,是一篇值得深入研究的文学经典。对于文学爱好者来说,阅读和欣赏这篇文章,不仅可以增长文化知识,也可以提高审美能力,更能感受到唐代文学的魅力。

Tags:

“《送东阳马生序翻译》- 唐代名篇翻译及注释详解” 的相关文章